Ah ça c’est peut-être vrai aussi (proposé en quote sur le site, mais bon c’est pas une quote) :
90% des personnes prononce mal Dans Ton Chat.
Ah ça c’est peut-être vrai aussi (proposé en quote sur le site, mais bon c’est pas une quote) :
90% des personnes prononce mal Dans Ton Chat.
http://danstonchat.com/page/faq.html mais le logo est traître.
Personne n’est choqué par le singulier du verbe ?
« Quand le sujet est précédé d’un pourcentage, l’accord se fait avec le pourcentage ou avec son complément. »
« 90 » et « personnes » sont pluriel, donc ils « prononcent ».
90% de mon temps est passé à écrire des messages inintéressants.. 🙂
PS: Moi je prononce toujours bashfr
Détéssé. =/
Bah
1 – « Nous voulions un nom qui ait un sens » > je suis pas ébloui par le sens du nom « dans ton minet » ! Alors que « dans ton (t)chat » pour un site de quote ça fait sens.
2 – « Nous voulions un nom qui fasse référence […] aux dialogues sur IRC » > dialogues = (t)chat
Enfin j’avais interprété la faq comme ça au moment de la refonte.
Perso je suis trop flemmarde pour le dire en entier, alors je dis toujours DTC…^^ »
Derniers posts
Laisser un commentaire